close



祝大家農曆新年快樂,在新的一年,身體健康萬事如意。

新聞來源:
台灣奇摩Yahoo!

今天出門去買盆栽時,穿短袖走在街上,也不會覺得冷。

迎面而來吹的風,就像是初夏的感覺,微涼。完全不像是要過農曆年的感覺。該不會以後過年都不用穿 "棉襖" 了吧?


以下為中英文新聞全文。



(法新社紐約十六日電) 美國政府科學主管今天表示,全球氣溫有紀錄以來,今年一月是最溫暖的一月份。

根據美國國家海洋暨大氣署位於北卡羅來納州艾許維爾的國家氣候資料中心的科學家所說:「今年一月地球海洋與陸地綜合表面溫度,是有紀錄以來最高的一次」。

國家海洋暨大氣署表示,根據初步數據,元月的陸地與海洋表面綜合溫度較二十世紀元月溫度平均值攝氏十二度高了零點八五度。

前一次最溫暖紀錄是二00二年,當時元月溫度高於平均值零點七一度。

元月陸地溫度較平均值高出一點八九度,是最高紀錄;海洋表面溫度則是一百二十八年以來的第四高溫,較一九九八年強烈聖嬰現象出現所造成的高溫紀錄低了零點零五度。

海洋暨大氣署表示,中度聖嬰現象自去年九月以來出現,持續影響到元月,然後逐漸衰弱;「聖嬰現象持續,加上全球暖化趨勢,造成今年元月創下最溫暖紀錄」。

(台灣奇摩)


The average global temperature last month was the highest for any January on record, according to NOAA, climbing to 55.13 degrees Fahrenheit, which is 1.53 degrees warmer than the 20th-century average.

The
global reading, an average of measurements taken over land and sea, beat out the previous record for a January, set in 2002 at 54.88 degrees.Land temperatures especially peaked at a record-high 3.40 degrees warmer than average.

 

The warm January was at least partly the result of an El Niño weather pattern that began last September and continued into January, combined with the continuing global warming trend, NOAA reported today. 

The most unusually warm temperatures were measured in the
Northern Hemisphere, far from the equator. Large parts of Eastern Europe and Russia experienced temperatures more than 8 degrees above average, and temperatures more than 5 degrees above average occurred in much of Canada. The snow cover in January in Europe and Asia was the second lowest on record. 

The warming was less pronounced in the 48 contiguous United States, where the average January temperature was just under 1 degree above the 20th century average.

Scientists say no single weather event or warm month can be
blamed on global warming, but that more extreme conditions are likely as the planet's climate changes and strings of warm months are indeed evidence of climate change.

 

An upper-level wind pattern brought warmer-than-average temperatures to the East and colder-than-average temperatures to the southern Plains states and much of the West. Hundreds of daily low temperature records were broken during a mid-January cold snap in Arizona and southern California. 

Snowfall was below average in most of the
Rockies, meaning that water supplies could plummet later this year. Drought is already occurring in 25 percent of the contiguous United States, according to the U.S. Drought Monitor, at the end of January. Droughts are worst now in southern Texas, Wyoming, the western High Plains and northern Minnesota. 

Last year was a
record warm year in the United States. The past nine years are all among the 25 warmest on record for the contiguous United States, a streak unprecedented in records dating back to 1896. Scientists say 2007 could be the warmest yet globally.

(Yahoo!)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 iytsai 的頭像
    iytsai

    字戀狂

    iytsai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()