一青窈的風車,是在2005年推出的單曲,我覺得非常好聽,和大家分享;歌詞也寫得很美,大家可以看看MV下方有中文翻譯。
不過之前傳出她和製作人小林武史的不倫戀,後來兩人也要結婚,對她的清新形象,造成不小的傷害。
中文翻譯
那是十四、五歲
隱約隱藏著害羞
雖然並不是兩人曾決心一同穿越的河川
不知何時卻在這裡
不知何時在那裡
心像水珠般流淚的我
向你揮著雙手
只不過是經過而已
卻因為你旋轉著
不知何處吹起的風
讓風車團團轉
突然聽見好心人說
因為很幸福
所以雖然並不是決心總有一天會回去的地方
不知何時卻改變了
不知何時我們兩人
在幸福的夢中
竟可以美麗的游泳
只不過是映入眼簾而已
卻因為你旋轉著
不知何處吹起的風
讓風車團團轉
就算只是分隔遙遠
卻因為你笑著
不知何處吹起的風
讓風車團團轉
等待也是一種戀愛
讓風車團團轉
在你沉沒之前
與我一起沉沒之前
在幸福的夢中
可以很美麗的游泳
日文原詞
あれは十四、五の
ほのか照れ隠し
ふたりで歩こうと決めた川ではないけど
いつのまにここに
いつのまによそに
水玉模様の僕は
両手をふり返す
ただとおりすぎただけ
君がまわるため
どこ吹いた風でした
くるりかざぐるま
幸せだから、と
急にいい人に
いつか帰ろうと決めた町ではないけど
いつのまにかわり
いつのまにふたり
幸せな夢の中で
きれいに泳げたの
ただお目にかかるため
君がまわるため
どこ吹いた風でした
くるりかざぐるま
ただ遠くはなれても
君が笑うため
どこ吹いた風でした
くるりかざぐるま
待つことも恋でした
くるりかざぐるま
君が沈むまで
僕と沈むまで
幸せな夢の中で
きれいに泳げたの
- Feb 15 Fri 2008 00:00
一青窈 - かざぐるま
close
全站熱搜
留言列表
發表留言